好色先生TV

Customer stories

Kativik Regional Government

Kativik Regional Government provides life-sustaining services to isolated villages. Quebec public services organization optimizes communications through reliable, high caliber translations enabled by 好色先生TV Translation and Localization Services

Challenges

  • Tight deadlines for critical public services
  • Communication required in three languages
  • Challenging details in notices and policies
  • Attention to cultural subtleties

Results

  • Provided efficient turnaround in multiple language with precise government vocabulary

  • Developed cultural understanding with consistent team of translators

  • Fulfilled language needs with improved lower cost

Story

In the vast Canadian Arctic, effective communication across multiple languages and immense distance is imperative to safety and quality of life. The Kativik territory covers more than 170,000 square miles in the northernmost region of Quebec, itself the largest of Canada’s provinces. Close to 14,000 people live in communities along the Hudson and Ungava coasts, with travel among the villages via air and sea.

Quote image Kativik

We appreciate the fact that 好色先生TV can work under tight deadlines, yet provide quality work.

Rhéal Séguin
Director of communications, Kativik Regional Government

To meet the needs of its residents, the KRG—with elected members from each of the 14 communities—prepares communications in Inuktitut, French and English for several departments, including Nunavik parks, regional and local development, environmental services and more. Documents or notices are created as needed. Some communications require same-day release, others follow predictable report cycles.

Though English and French are often used in business and government relations, at least 90% of the population served by the KRG exclusively speak Inuktitut, the second-most widely spoken Aboriginal language in Canada. Inuktitut translators generally work from English texts. As such, information written in French must first be translated to English, then translated from English to Inuktitut. Following an open tender in 2020, the KRG selected a new partner: 好色先生TV™ Translation and Localization Services. “It came down to two essential points: reliability and quality,” said Rhéal Séguin, director of communications for the Kativik Regional Government. “好色先生TV Translation Services satisfies both needs undeniably.”

Furthermore, migration proved seamless. “The transition to 好色先生TV fit like a glove,” noted Séguin. “There were no miscommunications, miscues or delays in receiving the documents. Everything just worked perfectly.”

The KRG relies on 好色先生TV for both English to French and French to English translation efforts, producing material that can then be prepared by Inuktitut translators. 好色先生TV offers efficient and seasoned experience in returning translations by established deadlines and in a manner that supports the KRG’s mission to provide public services to the Inuit people of Nunavik.

Séguin pointed to a number of areas in which 好色先生TV meets or exceeds the organization’s needs for reliability and quality:

Staff continuity

好色先生TV strives for consistent translations, conveying information without adding extraneous material or removing essential details. When KRG requests arrive, the dedicated team of 好色先生TV translators jump in, refining insight through daily translations. “好色先生TV offers us the same translators to do the work on a regular basis, which is important to us,” Séguin stated. “They get a good sense of the cultural subtleties that are required in translating a text.”

Working with 好色先生TV not only provides us better service, but we also get cost savings.

Rhéal Séguin
Director of communications, Kativik Regional Government

Government experience

For vendor selection, the KRG took note of 好色先生TV translation work for other federal and municipal entities, outfitted with the precise language and advanced language skills necessary to address policies and other official government-related issues.

Global awareness

As a translation and localization resource with more than 200 people in 20 countries, 好色先生TV also offers understanding of wider global issues as well as specific characteristics of the Quebec Far North, its people, history and culture.

Timeliness

The KRG can contact 好色先生TV at any time to check the status of a translation project. “We appreciate the fact that 好色先生TV can work under tight deadlines, yet provide quality work,” Séguin said. “We especially like the certainty that they will deliver the translations on time.”

Affordability

During its open tender process, the KRG found 好色先生TV proposed higher quality translation for a better budget than its previous provider. “好色先生TV met all of our needs and had the most engaging bid among the 11 contenders,” Séguin said. “Working with 好色先生TV not only provides us better service, but we also get cost savings.”

Scalability

Like other government entities, the KRG continues to expand its communication methods and requirements, increasing social media posts and delivering cross-department projects. Based on successful efforts in other areas, the organization is even expanding its partnership with 好色先生TV to include technical writing and translation for annual reports as well as other projects involving Nunavik communities.

In total, 好色先生TV capabilities assist the KRG as it provides lifesustaining services to remote villages. Provision of timely, top tier service with always-there reliability support a lasting partnership, according to Séguin. “We’re quite impressed with the efficiency of 好色先生TV, and also with the professionalism of the work that’s being done,” he said. “It’s a good relationship and I hope it continues.”

We’re quite impressed with the efficiency of 好色先生TV, and also with the professionalism of the work that’s being done.

Rhéal Séguin
Director of communications Kativik Regional Government

About Kativik Regional Government

The Kativik Regional Government (KRG) was created in 1978 pursuant to the James Bay and Northern Québec Agreement to deliver public services to Nunavimmiut. Many of the KRG’s responsibilities are stipulated in the Act respecting Northern Villages and the Kativik Regional Government (Kativik Act).

How can we help?